Thứ Hai, 16 tháng 11, 2020

Chùm Thơ Tình Ngắn 349

 

Đầu Và Đuôi

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 143

 

Đầu và đuôi không hề bình đẳng

Đuôi phàn nàn cay đắng xiết bao

Cùng chung một giọt máu đào

Đầu luôn đi trước lao đao khốn cùng

 

Khi bị bắt hãi hùng đuôi rắn

Bị treo lên chẳng cắn đứt đuôi

Đầu xuôi đuôi lọt than ôi!

Toàn thân cam chịu nổi trôi sông hồ

 

Ai cũng biết đầu khô đuôi héo

Để mặc đầu lôi kéo nhất thời

Cùng mang chất độc trong người

Phiêu liêu mù quáng tả tơi thân dài

 

Nhà nước cũng độc tài không kém

Tổ chức kia ém nhẹm phần đuôi

Rắn rồng chẳng chịu đền bồi

Chỉ huy bộ phận dằng dai bám hoài

 

Chúa tể vẫn một hai ép buộc

Phận làm anh phụ thuộc thân dài

Dù cho ngu dốt bất tài

Dập đầu rắn đánh đúng sai mịt mù

 

Con đường ngầm âm u thế giới

Mưu hại đời lạc lối sa tan

Ngàn năm con cháu khóc than

Sức dầu rửa tội thế gian u hoài.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Đầu Và Đuôi Rắn ”

26.10.2020 Lu Hà

 

 

Con Bọ Chét

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 144

 

Có một người đàn ông

Trên giường chỉ nằm suông

Bị bọ chét lên cắn

Da sưng tấy đỏ hồng

 

Ranh ma bọ vẫn từng

Đâm trộm ở trên lưng

Rổi lẩn vào nẹp áo

Nào ai dám thanh trừng

 

Tiếng rên rỉ âm thầm

Các vị thần vô tâm

Chẳng ai thèm để ý

Tuy không có việc làm

 

Biết bao thứ rác rưởi

Đỉnh cao olympus

Khó chịu về dân đen

Trojan Hy lạp

 

Giết một con bọ chét

Cho mượn búa tầm sét

Hạ thủ một con ruồi

Dao mổ trâu sắc bén

 

Cư dân ký sinh trùng

Hercules lạnh lùng

Đòi giải phóng thế giới

Hút máu tới tận cùng.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Người Và Bọ Chét ”

27.10.2020 Lu Hà

 

 

Con Lợn Đáng Thương

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 146

 

Ba con cừu, dê, lợn

Được vỗ béo cùng nhau

Những ngày tháng dãi dầu

Nắng mưa cùng ông chủ

 

Xe đẩy theo thứ tự

Chở ngay ra thị trường

Lợn nhin hai bên đường

Lủng lẳng treo xúc xích

 

Lợn không dám nhúc nhích

Hoảng hốt thét vang lên

Cừu dê mới ngạc nhiên

Tự nhiên lại kêu cứu

 

Cái giống nòi thủ cựu

Không hề biết phận mình

Im lặng là thông minh

Cừu, dê từng đi học

 

Hai anh thật là ngốc

Ông chủ bán chúng ta

Sữa thơm len mượt mà

Riêng tôi thì làm thịt

 

Lợn kêu khóc thút thít

Hiểu biết giúp ích chi

Khiếu nại chẳng được gì

Khôn ngoan thành thiển cận.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Lợn, Con Dê Và Con Cừu”

29.10.2020 Lu Hà

 

 

Con Nai Không Biết Khóc

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 147

 

Vợ vua sư tử chết

Tang lễ được cử hành

Muông thú đến điểm danh

Chia buồn cùng hoàng tộc

 

Chiếu chỉ ban cấp tốc

Lệnh truyền khắp núi rừng

Chẳng ai dám lừng khừng

Chật ních cả hang động

 

Hoàng tử công chúa rống

Chúa sơn lâm đau buồn

Dòng suối lệ trào tuôn

Qụa điếu văn rên rỉ

 

Tắc kè hoa với khỉ

Nước mắt chảy như mưa

Nghìn cơ thể đong đưa

Linh hồn không ý chí

 

Riêng nai ngồi yên vị

Khắc khổ mặt lầm lỳ

Vợ con dưới âm ty

Hoàng hậu từng xơi tái

 

Tâu hoàng thượng vĩ đại

Thần tử thấy nai cười

Nhạo báng cả con trời

Sói  lang xin xử tội

 

Bỗng hươu quỳ xuống vội

Thời hạn khóc đã qua

Cố nài nỉ phân bua

Giờ khắc vào bàn tiệc.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Đám Tang Của Sư Tử Cái”

29.10.2020 Lu Hà

 

 

Chuột Và Voi

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 149

 

Chuột ngạc nhiên thấy voi

Ngã khổng lồ chậm chạp

Địa vị cao hay thấp

Ngồi vắt vẻo tự hào

 

Trên lưng rộng lao xao

Khỉ chó mèo ngưỡng mộ

Những bé con khiếp sợ

Nhỏ nhoi như chúng ta

 

Danh tiếng khắp sơn hà

Nhưng không phải sợi tóc

Chẳng mất công khó nhọc

Mọc sẵn ở trên đầu

 

Vuốt ve chải xoa dầu

Lông chuột nhiều hơn voi

Bạn đồng hành hãy coi

Ai mới là vĩ đại

 

U mê vì khờ dại

Nhiều người thích đóng vai

Phù phiếm chuyện tiền tài

Bao đồng trò xuẩn ngốc

 

Du khách thăm đất nước

Không gian rộng xăm soi

Chuột đâu phải là voi

Không cần thêm lời khuyên.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Chuột Và Con Voi”

30.10.2020 Lu Hà

 

 

Lành Dữ Khó Phân

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 153

 

Sông suối sinh ra đã có đôi

Người thì mạn ngược kẻ miền xuôi

Dữ rằn thiên hạ do trời định

Dốc ngắn đèo cao thác rụng rời

 

Bọn cướp đuổi theo chàng tráng sĩ

Đơn thương độc mã chốn rừng sâu

Gầm rú tưởng đâu là sức mạnh

Thong dong yên ngựa ánh trăng thâu

 

Mênh mông sông nước ngỡ hiền hòa

Cát trắng đôi bờ mộng bướm hoa

Vội mừng trốn thoát bầy nhân dã

Ngầm đá chìm sâu vốn chẳng ngoa

 

Kim cổ cho hay hàng thế kỷ

Vẻ ngoài từ thiện giống yêu ma

Sa tan biến hóa thành phong nhã

Nọc độc trong mình rắn phóng ra

 

Sông dài biển rộng trùng trùng điệp

Nguy hiểm ra tăng gấp vạn lần

Vượt suối băng đồi ta đã thấy

Dữ lành ai đó chớ phân vân

 

Tử thần bóng tối hay thầm lặng

Cay đắng là nơi lại thật thà

Đao to búa lớn không nên sợ

Xanh vỏ đỏ lòng hãy tránh xa.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Sông Suối”

1.11.2020 Lu Hà

 

 

 

Đói Bụng Không Có Tai

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 165

 

Tiếng xấu về Milan

Giống chim hay ăn thịt

Kền kền đông chi chít

Loan truyền khắp mọi nhà

 

Có ả chim sơn ca

Dáng thanh tao yểu điệu

Giọng hát hay tuyệt diệu

Say xưa bậc công hầu

 

Bất ngờ bị diều hầu

Săn đuổi bên bờ suối

Chim sơn ca yếu đuối

Rũ cánh cầu xin tha

 

Cả một dải sơn hà

Tereus từng ngưỡng mộ

Trước triều thần công bố

Luật bảo vệ sơn ca

 

Diều hầu cười ha ha

Ta cóc cần âm nhạc

Miền hoang vu xơ xác

Bụng đói không có tai

 

Cái gì gọi tương lai

Trâu bò nghe mõ gõ

Nghệ thuật đành xếp xó

Đâu cần đến ngày mai.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Milan Và Chim Sơn Ca”

9.11.2020 Lu Hà

 

 

Tâng Bốc Qúa Đáng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 166

 

Có một con rùa già

Tháng ngày dài buồn bã

Ru rú trong hang đá

Bên bờ hồ lẻ loi

 

Bỗng hai ả vịt trời

Khẩn khoản cùng đề nghị

Tới Hoa Kỳ an trí

Nước cộng hòa tuyệt vời

 

Bà mẹ nuôi nhận lời

Cắn chặt thân cây sậy

Mọi người đều nhìn thấy

Vịt cặp mỏ hai đầu

 

Qua bốn biển năm châu

Lão bà bà đắc ý

Chuyện lạ kỳ thế kỷ

Một con rùa biết bay

 

Dân gian mừng rỡ thay

Nữ hoàng bay lơ lửng

Rùa già càng hí hửng

Mẫu nghi còn có ai

 

Chữ tài thành chữ tai

Rùa mới vừa mở miệng

Khát khao thèm danh tiếng

Rơi tõm thịt xương tan.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Rùa Và Hai Con Vịt”

10.11.2020 Lu Hà

 

 

Dấu Của

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 167

 

Có anh chàng ngốc nghếch

Tiền bạc dấu ở đâu?

Hỏi người cha  đỡ đầu

Tôt nhất trong lòng đất

 

Nên vùi sâu chôn chặt

Chớ có để trong nhà

Kẻ gian sẽ chẳng tha

Dò dẫm tìm đến nó

 

Thì nên đừng vô cớ

Chất chứa nhiều nỗi lo

Người con chẳng đắn đo

Nghe theo lời cha dạy

 

Rồi chẳng may nhà cháy

Cùng đi với cha già

Nấm mộ hoang khắc bia

Đào lên thành trống rỗng

 

Bàng hoàng đời như mộng

Không có cánh mà bay

Ki bo hết đắm say

Nhìn lên trời mây trắng

 

Nỗi nghi ngờ cay đắng

Mưa xối xả còn ai

Phơi ra hết tiền tài

Trời dã tâm ăn trộm.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Người Chôn Cất Kho Báu Và Cha Đỡ Đầu Của Mình”

12.11.2020 Lu Hà

 

 

Ẩn Sĩ

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 169

 

Con sói có tình người

Trên đời ai dám nghĩ

Hoàn toàn do nhụt chí

Thù địch khắp núi rừng

 

Thợ, chó săn chẳng dừng

Nông dân càng đoàn kết

Sói trước sau phải chết

Lưới giăng bủa muôn nơi

 

Giá cả lại rất hời

Da lông làm mũ áo

Đồ phục trang hoàn hảo

Vương tôn bá công hầu

 

Jupiter ở đâu?

Tiếng thét gào giận dữ

Thà lưu đày biệt sứ

Chỉ ăn cỏ vô hồn

 

Ôi bản năng sinh tồn

Thịt dê cừu chiên nướng

Trong hang sâu tự sướng

Nước bọt có lương tâm

 

Với tháng ngày âm thầm

Hóa thân thành ẩn sĩ

Con sói già nghiêm nghị

Ngồi khoanh chân hiền từ.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Người, Sói Và Đàn cừu”

12.11.2020 Lu Hà

 

 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét