Sẵn Sàng Thí Mạng
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 112
Trước khi lên hoàng đế
Sư tử cần chiến tranh
Để phô trương oai danh
Đại hùng sư bá chủ
Đại tướng voi cột trụ
Lưng rộng áo chiến bào
Gấu tay to lật nhào
San bằng tuyến phòng thủ
Cáo tuân theo chỉ dụ
Khỉ già làm tham mưu
Còn lại thỏ với cừu
Quần thân chê nhút nhát
Chúa sơn lâm cười nhạt
Ta sẽ dùng cả hai
Xem ra cũng có tài
Cừu thổi còi vang dội
Thỏ chạy nhanh quấy rối
Lăng xăng khắp mọi nơi
Cát bụi bay lầm trời
Ồn ào gây náo loạn
Hoàng tử sẽ bạo dạn
Phất lá cờ chỉ huy
Quyết gìn giữ biên thùy
Cuộc chiến tranh thí mạng.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sư Tử Chuẩn Bị Cho Chiến Tranh”
15.10.2020 Lu Hà
Kẻ Đội Lốt
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 113
Tiến sĩ lừa đội lốt
Da sư sử trên mình
Muôn loài đều thất kinh
Vội rủ nhau chạy trốn
Trong lúc đang nguy khốn
Học giả cáo tới nơi
Chỉ là trò mượn hơi
Cái tai dài ngoe nguẩy
Bước chân run lẩy bẩy
To miệng kêu be be
Lại tỏ ra nho nhe
Văn chương thì lủng củng
Chúng khen cáo nói đúng
Chủ hàng thịt Bakel
Cũng vừa lái chiếc xe
Chở lừa vào lò mổ
Trâu bò cười hô hố
Nhe hàm răng trắng ra
Cả ngan ngỗng lợn gà
Tiên sư đồ lừa đảo.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Lừa Trong Da Sư Tử”
15.10.2020 Lu Hà
Gía Cao Hơn
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 114
Ông chủ một đàn cừu
Phải tốn công theo dõi
Nghi ngờ con chó sói
Ân trộm vào ban đêm
Trước cửa hang êm đềm
Trăng thanh vờ nằm ngủ
Buộc con bê dẫn dụ
Giăng bẫy lừa sói vào
Sói trông thấy nghẹn ngào
Mười con bê dâng hiến
Ngày mai tôi lại đến
Bỗng sư tử trong hang
Còn ngái ngủ mơ màng
Chăn cừu nằm bất động
Cầu mong cho mạng sống
Kẻ trộm đã cùng đường
Bê con mới đáng thương
Tôi sẽ cho bò mộng
Hơn mười con bê giống
Giá trả còn cao hơn.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Người Chăn Cừu Và Sư Tử”
17.10.2020 Lu Hà
Há Miệng Chờ Sung
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 115
Có một chàng thợ săn
Tính kiêu căng ngạo mạn
Giới quý tộc không nản
Mất toi con chó xinh
Nghi sư tử rập rình
Bắt chó đi mất hút
Khoe nhiều lần săn hụt
Bày đặt lắm kế mưu
Gặp ngay ngã chăn cừu
Tự phô trương sức mạnh
Đầy phiêu lưu bản lãnh
Đặt tài khoản ngân hàng
Chăn cừu mới nhẹ nhàng
Nó sống trong dãy núi
Tôi một mình cặm cụi
Chăn nuôi đám cừu non
Mỗi tháng nộp một con
Chúa sơn lâm xơi tái
Yên tâm đời thực tại
Chẳng mộng tưởng mơ màng
Câu chuyện đang dở dang
Bỗng sư tử xuất hiện
Thợ săn vội chạy biến
Hồn phách đã phiêu diêu
Vận may có bao nhiêu
Há miệng chờ sung rụng
Dũng cảm thành rẻ rúng
Một bài học nhớ đời.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sư Tử Và Thợ Săn”
17.10.2020 Lu Hà
Khuyên Bảo Nhẹ Nhàng
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 116
Có một người cưỡi ngựa
Rong chơi cuối mùa thu
Gió liền thổi vi vu
Mặt trời le lói nắng
Hai vị thần cố gắng
Làm sao cởi áo ra
Để nhìn rõ làn da
Mượt mà hay rúm ró?
Cả hai cùng thách đố
Sức mạnh của Boreas
Lấy hơi thổi thia lia
Giật phăng vài cúc áo
Cuồng phong lên vũ bão
Người ấy cứ co ro
Rụt đầu giữ bo bo
Tay ôm ngực cuốn chặt
Thần gió càng cáu gắt
Mây mưa khắp mọi miền
Thần Phoebus thản nhiên
Không cần phải ép buộc
Nhu mì dễ thân thuộc
Sả hơi nóng từ từ
Chàng trai bỗng lừ đừ
Vội cởi ngay chiếc áo
Qủa thật là dễ bảo
Lấy nhu để thắng cương
Kim cổ chuyện bình thường
Nước mềm mòn sắt đá.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Boreas Và Phoebus”
17.10.2020 Lu Hà
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét