Trấn Áp Mỵ Dân
Tôi đã có lần giải thích lý do cần sửa lại
trong bài thơ „ Khoe Tài Phiạ“ trong đó có câu: „ Thằng nào cứng cổ đem bắn bỏ“,
cũng vì nguyên tắc niêm luật cuả thơ đường. Vậy tôi xin bỏ chữ bắn bỏ đi mà
thay chữ " tra khảo " vào. Bắn bỏ hay tra khảo thì ý nghiã cũng thế
thôi, đều là áp bức cả, nhưng tra khảo vẫn hợp lý hơn. Vì đương sự mới chỉ có cứng
cổ thôi thì chỉ nên tra khảo là đủ, vưà hợp lý lại thuận cả niêm luật nưã. Nên
câu này viết lại là: „ Thằng nào cứng cổ đem tra khảo“.